募集を探す

テンセント

インターネット
インターン学年不問

テンセント Game Operations Intern のご案内

2026年03月31日更新

Work Mode

Onsite

仕事内容/What the Role Entails

1、IPコラボおよびライセンス商品監修:自社タイトルにおけるIPコラボレーション関連の監修業務を担当していただきます。ゲーム内コラボに加え、ライセンス商品(グッズ・フィギュア等)およびそれに派生するオフラインイベントの監修も含み、原作の世界観・ブランドガイドライン・権利要件に沿った内容であることを確認します。
2、社内外ステークホルダーとの調整・コミュニケーション:中国国内の運営・企画・マーケティングチーム、ならびに日本・韓国を中心とした海外権利元・パートナー企業と連携し、当社の企画意図やコンセプトを正確に伝達するとともに、権利元からの監修フィードバックを社内関係者へ的確に共有します。
3、多言語資料の翻訳・整理:主に中国語・日本語による監修資料、企画書、メール、日常的なコミュニケーション内容の翻訳・整理・管理を行います。必要に応じて、会議での通訳および議事録作成も担当していただきます。
4、商品ライセンス・派生品監修サポート:IP商品および派生品の企画・制作における監修プロセスに関与し、設定・ビジュアル・表現・表記などが公式基準および権利条件に準拠しているかを確認します。また、オフラインイベント等における現地での監修業務を担当していただく場合もあります。

1.IP Collaboration & Merchandise Review: Responsible for reviewing and supervising IP collaboration content for key company products, including in-game collaboration gameplay and monetization content, as well as licensed IP merchandise and derivative products (such as goods and physical items). Ensure all content complies with the IP's worldview, brand guidelines, and copyright requirements.
2.Cross-Team & External Communication and Coordination: Communicate daily with internal teams including operations, marketing, and product teams, as well as overseas IP holders and partners in regions such as Japan and Korea. Accurately convey our creative direction and content requirements, efficiently consolidate and relay feedback from IP licensors, and drive projects toward smooth execution.
3.Multilingual Translation & Documentation Management: Primarily responsible for translating, organizing, and archiving review materials, planning documents, emails, and daily communications in Chinese and Japanese to support collaboration and licensing projects. Participate in meeting interpretation and meeting minute preparation as required.
4.Merchandising & Derivative Product Review Support: Participate in the planning and review processes for IP-licensed merchandise and derivative products (including selected offline events). Assist in confirming settings, visual presentations, copywriting, and compliance to ensure the final products meet official IP standards.

応募資格/Who We Look For

1、ゲームが好きで、アニメ・IPコンテンツに強い興味と理解がある方。
2、中国語および日本語での高いコミュニケーション能力を有する方。日本語能力試験N1以上、ビジネス日本語の読み書きが可能で、会議通訳および議事録作成ができる方。
3、韓国語でのコミュニケーションが可能な方は優遇。
4、チームワークを重視し、複数プロジェクトを並行して進められるコミュニケーション能力および調整力をお持ちの方。
5、Word、Excel、PowerPointなど、一般的なオフィスソフトの操作に習熟している方。

1.Passionate about gaming, with deep interest in anime, IP works, and related pop-culture, and solid content comprehension skills.
2.Excellent proficiency in Chinese and Japanese; Japanese proficiency at N1 level or above, with strong spoken ability for meeting interpretation and note-taking, and the ability to write professional business Japanese.
3.Korean language skills are a plus (for daily communication or document comprehension).
4.Strong cross-team communication skills, a high sense of responsibility, and the ability to adapt to a fast-paced, multi-project work environment.
5.Proficient in common office software, with strong documentation organization and time-management skills.

詳細、ご応募は下記リンクよりご確認ください。

弊サイトは情報の正確性に万全を期しておりますが、対象企業による募集情報の急な変更などにより、締切日等について最新の情報を掲載できない場合がございます。
大変お手数ですがご志望の企業につきましては、各社の求人情報ページにて最新の情報をご参照いただくようお願い致します。こちらの免責事項もご確認ください。